Close Menu
  • Balita
  • Pilipinas
  • Mundo
  • Negosyo
  • Aliwan
    • Kultura
  • Teatro
  • Paglalakbay
  • Palakasan
  • Pamumuhay
  • Teknolohiya
  • Press Release
  • Mga Uso

Ano ang On

Umaasa ang US para sa pag-unlad, ngunit sinabi ng Iran na walang direktang pag-uusap

Umaasa ang US para sa pag-unlad, ngunit sinabi ng Iran na walang direktang pag-uusap

April 30, 2026
Ang bilyonaryo na si Elon Musk ay pumasok sa courtroom showdown kasama ang OpenAI

Ang bilyonaryo na si Elon Musk ay pumasok sa courtroom showdown kasama ang OpenAI

April 30, 2026
Ang mga sugo ng US ay patungo sa Pakistan para sa posibleng pakikipag-usap sa Iran

Ang mga sugo ng US ay patungo sa Pakistan para sa posibleng pakikipag-usap sa Iran

April 30, 2026
Facebook X (Twitter) Instagram
Sumali Ka
Facebook X (Twitter) Instagram
Philippines Times
Balitaan
  • Balita
  • Pilipinas
  • Mundo
  • Negosyo
  • Aliwan
    • Kultura
  • Teatro
  • Paglalakbay
  • Palakasan
  • Pamumuhay
  • Teknolohiya
  • Press Release
  • Mga Uso
Home » ‘KPOP Demon Hunters’ Filipino Dub ay nagpapakita ng paglago ng industriya
Pamumuhay

‘KPOP Demon Hunters’ Filipino Dub ay nagpapakita ng paglago ng industriya

Silid Ng BalitaAugust 26, 2025
Facebook Twitter Pinterest WhatsApp LinkedIn Tumblr Email Telegram Copy Link
‘KPOP Demon Hunters’ Filipino Dub ay nagpapakita ng paglago ng industriya
Ibahagi
Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email
‘KPOP Demon Hunters’ Filipino Dub ay nagpapakita ng paglago ng industriya

Ito ay 9:08 ng hapon sa isang Huwebes. Nahuhuli ako ng hapunan sa isang 7-Eleven. Naririnig ko ang “Golden” ni Huntr/X mula sa telepono ng isa sa mga batang babae sa talahanayan sa buong minahan, marahil sa isang video na Tiktok – isa sa marami na may kanta na na -upload sa lahat ng mga platform ng social media na nagdadala ng shortform video.

8:30 pm sa isang Miyerkules. Naghihintay ako para sa aking kasintahan sa food court ng isang upscale mall, na nagbabahagi ng isang napakalaking talahanayan sa iba pang mga kainan. Ang mag -asawa sa harap ko ay tinatalakay ang mga teorya na kinasasangkutan ng mga character ng “Kpop Demon Hunters (KPDH).” At oo, kinakanta din nila ang mga kanta.

9:50 pm na sa isang Linggo. Ito ang finals ng Premier Volleyball League sa Mall of Asia Arena. Tapos na ang laro, at ang nanalong koponan – at ang karamihan ng mga tagasuporta nito kasama nila – ay nasa isang pangunahing mataas. Ang “Golden” ay ang awit na, kasama ang mga emosyonal at musikal na mataas, na binubutas ang kanilang tagumpay.

Kung hindi mo pa ito nalalaman ngayon, marahil ay nabubuhay ka sa ilalim ng isang bato mula noong Hunyo 20, 2025: Ang “Golden” ay maaaring hindi lamang maging ang kanta ng tag -araw, ngunit ang kanta ng 2025. Ang “KPDH” ng Netflix ay maaari ring maging mahusay na pelikula ng taon.

At ang orihinal na soundtrack nito? Maaaring ito lamang ang soundtrack ng taon.

Basahin: Netflix hit ‘kpop demon hunters’ galugarin ang kahihiyan, pagkakakilanlan – at pagkain

Isang rebolusyon na pinapagana ng Pilipino

Alam mo ba na ang mga Pilipino ay nagmamaneho ng buong hype para sa “KPDH?” Hindi ito biro. Ayon sa Google Trends – na kung saan ang mga marka at ranggo ng interes sa isang termino ng paghahanap ng bansa, lungsod, at subregion – ang Pilipinas ang namumuno sa buong mundo sa interes nito sa pelikula at lahat tungkol dito, kahit ngayon.

Na -hit namin ang isang marka ng 100 kamakailan lamang noong nakaraang katapusan ng linggo, na nangangahulugang pinangungunahan namin ang buong interes sa paghahanap para sa pelikula ng dalawang buwan matapos itong mapalaya. Ang karaniwang Netflix o streaming content du jour ay masuwerteng tumagal ng dalawang linggo sa sikat na diskurso.

Ang pangingibabaw na ito sa Filipino zeitgeist ay marahil ay natulungan din ng katotohanan na ang Netflix ay nagrekrut ng lokal na post-production house hit productions upang bigyan ang pelikula at mga kanta nito ng isang lokal na lasa sa pamamagitan ng pagsasalin ng lahat. Alalahanin: Ang lahat ng mga kanta sa soundtrack ay isinalin sa Pilipino, ang tanging wikang Timog Silangang Asya na opisyal na nakuha ang paggamot na ito. (Saanman sa kontinente, mayroong mga bersyon ng Korean, Japanese, at Hindi.)

Habang ang koponan ay nagtatrabaho sa dub, alam na nila ang pelikula ay magiging malaki – ngunit baka hindi nila mahulaan kung gaano kalaki ang magiging, lalo na sa Pilipinas.

“Kami ay binigyan ng pagpipilian upang i -dub ang mga kanta at hiniling na magsumite ng isang maikling paliwanag kung bakit ang mga naisalokal na bersyon ay sumasamo sa mga madla ng Pilipino,” sabi ni Rudolf Baldonado, casting at dubbing director at ang pinuno ng lokalisasyon sa Hit Productions. “Kami ay agad na sumama sa konsepto ng pagsakay sa takbo ng P-pop, na lumilikha ng mga bersyon ng mga kanta na may parehong Pilipino at Ingles sa mga lyrics. Inaprubahan ito ng Netflix at ang natitira ay kasaysayan.”

“‘KPDH’ ay isang napaka nakakaaliw na pelikula bago kami binigyan ng pribilehiyo na ma -localize ito. Unang beses na nakita ko ito, nasasabik ako, nasobrahan, at natatakot. Ito ay may labis na potensyal, at ang presyur na naisalokal at dub ito ay parang isang nakakatakot na gawain kasi ang mga tagapakinig ng Filipino ay dapat pahalagahan ito sa vernacular. Kung hindi, hindi namin nagawa ang aming mga trabaho.”

“Magandang bagay na nagustuhan ito ng maraming tao,” dagdag niya.

Isang “ginintuang” pagkakataon

Ang mga aktres na naglaro ng mga nangunguna ay mayroon ding pakiramdam na mayroon silang isang minahan ng ginto sa kanilang mga kamay matapos ang ilang taon ng pag -localize at pag -dubbing ng mga pangunahing paglabas ng Netflix. Habang ang maraming nilalaman na tinawag na platform ay kadalasang lumipad sa ilalim ng radar matapos ang pag -on ni Liza Soberano sa “Trese,” ang gawain ng koponan sa “KPDH” ay nakakuha ng higit na pansin – lalo na matapos malaman ng mga tao na mayroong mga bersyon ng Filipino ng mga kanta.

“Ibig kong sabihin ay ‘KPDH’ ay isang masaya at kapana -panabik na pelikula, na alam namin na maraming tao ang magugustuhan, kaya’t talagang nasiyahan na makita na ang madla ay minamahal din ang dub. Na nakatulong ito sa paggawa ng kwento at mga character na sumasalamin sa mga Pilipino nang higit pa,” sabi ni Jeula Agbayani, na tinig ang diyalogo para sa Huntr/X’s Maknae Zoey. “Pupunta ako sa Tiktok at bigla kong maririnig ang filipino dub ng pelikula – kakaiba ito ngunit din (a) Kakakilig Na karanasan.”

“Hindi ko lang inaasahan na ang aming Tagalog na tinawag na bersyon ay tulad ng isang hit o naka-istilong sa social media, lalo na ang (mga bersyon ng P-pop ng mga) kanta,” sabi ni Owen Ciling, na tinig ang diyalogo para sa badass mira ng Huntr/X.

Basahin: Bakit hindi na gupitin ang P1,000 para sa mga moviegoer

Isang kontemporaryong, 2020s uri ng dubbing ng Pilipino

Ang dahilan kung bakit dapat mong ilipat ang audio sa Filipino sa Netflix – lalo na kung matagal mo nang nahanap ang Tagalog na dubbing sa TV na “baduy” o “jologs” – hindi ito ang tinig na kumikilos na lumaki kami.

Ang pahayag na iyon ay nakasalalay sa polarizing dahil ang old-school filipino dubbing ay alinman sa isang bagay na nasisiyahan ka bilang isang tanda ng iyong pagkabata, o isang bagay na hindi mo mas gusto dahil mas gugustuhin mong makinig sa orihinal na Ingles, Hapon, o Korean, alinman ang mayroon ka. Ngunit ang “KPDH” at pindutin ang mga gawa ng Productions ‘sa Netflix ay hindi tunog tulad nito. At personal kong naramdaman na nakakatulong ito na makuha ang kuwento sa buong mas mahusay sa aming katutubong wika.

“Mula nang sinimulan ang hit sa pag-localize ng mga dayuhang palabas para sa mga lokal na madla, ginawa namin ang aming misyon na sumunod sa mga pamantayang pang-internasyonal para sa mga kliyente ng A-list. Iyon ay nangangahulugang pag-iwan ng tradisyonal na mga diskarte sa pag-dubbing ng Tagalog at mga konsepto sa likod, at sa halip ay nakatuon sa orihinal na materyal at ginagawa itong maibabalik sa mga Pilipino,” paliwanag ni Baldonado.

“Mula sa pagsasalin at script, hanggang sa paghahagis, sa pag -record, nananatili tayong tapat sa orihinal na hangarin ng malikhaing ng materyal na may isang pangunahing pagbabago lamang: na ang mga character ay nagsalita ng tagalog na lubos na nauunawaan ang mga Pinoy.”

Si Leia, na tinig ang diyalogo para sa pangunahing protagonist at pinuno ng HUNTR/X at may malawak na karanasan sa industriya nang higit sa isang dekada, ay sumasang -ayon.

“Nag -dubbing ako sa hit mula noong 2015, sa Masasabi ko nga na ‘yong process at mindset Nila Pagdating sa dubbing ay Kapit Talama SA internasyonal na pamantayan,” sabi niya. “Ginagawa talaga nila ang hustisya sa orihinal na materyal at tinitiyak nila na ‘yong intedg ng mga orihinal na manunulat ay nananatili pa rin sa kanilang inangkop na mga gawa.

.

At anuman ang ’80s at’ 90s na maaaring maramdaman ng mga sanggol tungkol sa dubbing na nasanay na nila sa kanilang mga pagkabata, mayroong pag -unawa sa mga aktor na maraming napansin na istilo na iyon bilang “cringey.” Ang mga aktor ng boses ay nagtatrabaho nang husto sa booth upang baguhin iyon – ngayon ay may napakakaunting mga cliches, tulad ng brusque at walang pagbabago na tinig o labis na cheesy at dramatikong nabasa. Mas malapit ito sa kung paano naghahatid ang mga modernong aktor, na may mas makatotohanang tunog na emosyon at modulation.

Ang paglalagay ng aming pinakamahusay na boses pasulong

Ang mga napanood ng mga dubs ng Pilipino sa Netflix ay tila sumasang -ayon din. “Alam mo, sa palagay ko ang tainga ng madla ng Pilipino ay umuusbong sa paglipas ng panahon, dahil narinig ko mula sa mga kaibigan at pamilya, at nakita sa social media, na mahal nila ang kamakailang mga dubs ng Tagalog,” sabi ni Agbayani. “Sa palagay ko nais lamang nilang maramdaman ang parehong roller coaster ng mga emosyon mula sa mga palabas at pelikula na sinabi sa pamamagitan ng kanilang sariling wika, upang mas makuha nila ang kuwento.”

“Natuwa ako Kasi Hindi ko lang inaasahan na mas maraming mga manonood ng Pinoy ang pinahahalagahan ang ‘yong tagalog-dubbed na bersyon, Kasi nga Minsan ang ilang mga pinoy na naramdaman na cringe na agad kapag nalaman nila na maaaring tagalog-dubbed. Hindi lahat ay mas pinipili ito ni Kasi. Ngunit ngayon nakakagulat na sila ay namangha!” sabi ni Raling. “Kahit ako na boses artista, na-ataze no’ng notanood ko na ng buo.”

.

“Ang mga tagapakinig ay tumatanda at nais na mga palabas na ipinapakita na hindi lamang dub para sa kapakanan ng pagdidikit. Nais nilang tamasahin ang parehong emosyonal at nakakaaliw na pagsakay sa kanilang mga paboritong palabas sa kanilang sariling wika, at tila ang karanasan na ito ay tumindi dahil maaari silang ganap na maiugnay sa mga kwento na sinabi sa kanila,” dagdag ni Baldonado.

“Ang pinakakaraniwang mga papuri na nakukuha namin mula sa mga madla ay, ‘Puwede Palang Ganito Ang Dub!’ ‘Magaling Talagaga Ang Pilipino VA (Mga Aktor ng Boses).’ ‘Mga Pamantayang Pandaigdig Ang Ang Dub Na’ To, ‘”pagbabahagi niya.

Kaya kung hindi mo pa alam na mayroong isang buong hukbo ng mga aktor na boses ng Pilipino na gumagawa ng gawain ng Panginoon, ito ang pinakamaliwanag na tanda na makukuha mo. Ipakita ang iyong mga kaibigan at pamilya – lalo na ang mga maaaring matakot tungkol sa kanilang pagkaunawa sa Ingles na mas komportable silang kumonsumo ng isang bagay na mas Pilipino. Hindi mo alam kung ano ang maaaring makapasok ka dahil mayroon na ngayong isang filipino dub.

“Bilang mga dubber, sinubukan naming ilagay ang aming pinakamahusay na paa upang mabigyan ang mga madla na mas maibabalik at nakakaaliw na nilalaman na na mas Nauunawaan Nating Lahat (na mas mauunawaan natin ang lahat),” sabi ni Leia.

“Marami nang napakaraming (tinawag na mga pamagat ngayon) na banggitin,” sabi ni Agbayani. “Ngunit nakita ko na mayroong isang seksyon na partikular para sa mga palabas at pelikula na may Filipino dub, kaya suriin ang mga iyon!”

Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email

Patuloy na Magbasa

(Pagtatasa) Mababawi ba ang merkado ng stock ng Pilipinas noong 2026?

(Pagtatasa) Mababawi ba ang merkado ng stock ng Pilipinas noong 2026?

(Pagtatasa) Mababawi ba ang merkado ng stock ng Pilipinas noong 2026?

(Pagtatasa) Mababawi ba ang merkado ng stock ng Pilipinas noong 2026?

(Pagtatasa) Mababawi ba ang merkado ng stock ng Pilipinas noong 2026?

(Pagtatasa) Mababawi ba ang merkado ng stock ng Pilipinas noong 2026?

MMFF 2025 Parade set sa Makati noong Disyembre 19

MMFF 2025 Parade set sa Makati noong Disyembre 19

Inihayag ng Island Pacific kung ano ang tinatawag na pinakamalaking parol sa labas ng Pilipinas sa Paskong Pinoy Fiesta sa Los Angeles – Los Angeles County

Inihayag ng Island Pacific kung ano ang tinatawag na pinakamalaking parol sa labas ng Pilipinas sa Paskong Pinoy Fiesta sa Los Angeles – Los Angeles County

Bagong prelude upang gumawa ng unang hitsura ng pH

Bagong prelude upang gumawa ng unang hitsura ng pH

Ang CEU ay nagwawalis ng 7 Nangungunang mga Spots noong Oktubre 2025 Optometrist Licensure Exam

Ang CEU ay nagwawalis ng 7 Nangungunang mga Spots noong Oktubre 2025 Optometrist Licensure Exam

Ipinagdiriwang ng Sydney ang Philippine Christmas Festival 2025 na may masiglang palabas at mga aktibidad sa kultura

Ipinagdiriwang ng Sydney ang Philippine Christmas Festival 2025 na may masiglang palabas at mga aktibidad sa kultura

Pinangunahan ng GMA Network’s Angela Javier Cruz ang hurado ng Pilipinas sa ika -5 Southeast Asia Video Festival for Children (SEAVFC)

Pinangunahan ng GMA Network’s Angela Javier Cruz ang hurado ng Pilipinas sa ika -5 Southeast Asia Video Festival for Children (SEAVFC)

Pinili ng editor

Ang bilyonaryo na si Elon Musk ay pumasok sa courtroom showdown kasama ang OpenAI

Ang bilyonaryo na si Elon Musk ay pumasok sa courtroom showdown kasama ang OpenAI

April 30, 2026
Ang mga sugo ng US ay patungo sa Pakistan para sa posibleng pakikipag-usap sa Iran

Ang mga sugo ng US ay patungo sa Pakistan para sa posibleng pakikipag-usap sa Iran

April 30, 2026
Hinihimok ng mga mambabatas sa Southeast Asia ang Asean na kondenahin ang batas militar ng Myanmar

Hinihimok ng mga mambabatas sa Southeast Asia ang Asean na kondenahin ang batas militar ng Myanmar

April 30, 2026
Umangat ang PH sa ika-114 noong 2026 World Press Freedom Index

Umangat ang PH sa ika-114 noong 2026 World Press Freedom Index

April 30, 2026
Maingat na patakaran ng Tsina ng Vietnam: Lumaban sa dagat, kalakalan sa lupa

Maingat na patakaran ng Tsina ng Vietnam: Lumaban sa dagat, kalakalan sa lupa

April 30, 2026

Pinakabagong Balita

Buksan ang iyong mga abot-tanaw gamit ang Samsung Galaxy A57 5G at A37 5G

Buksan ang iyong mga abot-tanaw gamit ang Samsung Galaxy A57 5G at A37 5G

April 30, 2026
Ang SM Job Fairs ay nagbibigay ng kapangyarihan sa libu-libo na may mga trabaho at kasanayan sa hinaharap

Ang SM Job Fairs ay nagbibigay ng kapangyarihan sa libu-libo na may mga trabaho at kasanayan sa hinaharap

April 30, 2026
Sinalakay ng lalaking may hawak ng martilyo ang mga tinedyer sa Tokyo – ulat

Sinalakay ng lalaking may hawak ng martilyo ang mga tinedyer sa Tokyo – ulat

April 30, 2026
Facebook X (Twitter) Pinterest TikTok Instagram
© 2026 Philippines Times. Lahat ng Karapatan ay Nakalaan.
  • Patakaran sa Privacy
  • Mga Tuntunin at Kundisyon
  • Makipag-ugnayan

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.