TOKYO (Jiji Press) – Ang mga benta ng elektronikong diksyunaryo ay patuloy na bumabagsak sa Japan sa gitna ng pagtanggi ng mga kapanganakan at laganap na paggamit ng mga smartphone app.
Matapos mailunsad ang unang modelo ng domestically noong 1979, ang mga benta ng mga electronic dictionaries ay lumawak salamat sa malakas na demand para sa mga gadget bilang mga regalo para sa mga nagsisimula sa paaralan o pagpasok sa lugar ng trabaho. Ang kanilang mga pagpapadala sa bansa ay umabot sa 2,805,000 mga yunit noong 2007, ayon sa Japan Business Machine and Information System Industries Association.
Ngunit mula noon, ang merkado ay patuloy na nag -urong. Noong 2023, ang mga domestic shipment ay umabot sa 385,000 mga yunit, isang-ikapitong lamang ng rurok.
Ang pagbawas ng mga benta ay pinilit ang maraming mga tagagawa upang hilahin ang plug sa merkado. Ang Sony Corp., na ngayon ay ang Sony Group Corp., ay umatras mula sa negosyo noong 2006, habang ang Citizen Holdings Co, kasalukuyang Citizen Watch Co, at ang Seiko Instruments Inc. ay parehong natapos ang paggawa at pagbebenta noong 2015.
Ang ilang natitirang mga manlalaro ay kasama ang pinuno ng industriya na si Casio Computer Co at Sharp Corp., ang Japanese Electronic Dictionary Pioneer.
Ngunit kahit na si Casio, na gumawa ng isang foray sa merkado noong 1981 at natagpuan ang tagumpay sa paglabas ng high-performance ex-word model noong 1996, inihayag noong nakaraang buwan na hindi na ito bubuo ng mga bagong produkto.
“Sa likod ng desisyon ay ang pagtaas ng paggamit ng mga personal na computer sa mga paaralan kasama ang pag -ampon ng teknolohiya ng impormasyon at komunikasyon,” sabi ni Casio Executive Officer Seiji Tamura.
Habang patuloy na produksiyon at benta ng mga umiiral na modelo, si Casio ay nakatuon na ngayon sa pagbuo ng software para sa mga PC at smartphone. Inilabas nito ang “Classpad.net,” isang komprehensibong app ng pag-aaral-aid na nag-aalok hindi lamang mga pag-andar ng diksyunaryo kundi pati na rin isang digital notebook na maaaring magamit upang mag-input ng sulat-kamay.
“Sinasamantala ang aming kaalaman sa elektronikong diksyunaryo, inililipat namin ang aming pansin sa software para sa pag-ambag sa edukasyon,” isang opisyal na tala ng Casio.
Inilalagay din ni Sharp ang pag -asa nito sa mga apps ng diksyunaryo. Ang “utak+” nito ay may mga function ng suporta sa pag-aaral ng Ingles kabilang ang isa na nagbibigay-daan sa mga gumagamit na maghanap ng mga kahulugan ng mga salita sa mga artikulo sa web sa pamamagitan lamang ng pagkopya ng mga salitang iyon.