MANILA, Philippines – Labing -isang salitang Pilipino ang naidagdag sa Oxford English Dictionary sa pag -update ng Marso 2025.
Sa isang komentaryo na nai -post sa website nito, ipinaliwanag ng Oxford English Dictionary: “Kadalasan, kapag pinag -uusapan natin ang tungkol sa mga hindi mababago na mga salita, kung ano ang tunay na pinag -uusapan natin ay mga salitang na -lexicalized sa isang wika ngunit hindi sa iba, na kung ano ang gumagawa ng mga ito partikular na nakakaintriga.”
“Para sa mga taong nagsasalita ng Ingles sa tabi ng iba pang mga wika, mayroong isang madaling paraan upang punan ang tulad ng isang leksikal na agwat – simpleng paghiram ng hindi mababago na salita mula sa ibang wika,” dagdag nito.
Basahin: 40 Mga Salita na Coined na Mga Salita ngayon sa Oxford Dictionary
Walo sa mga salitang Ingles ng Pilipinas ay idinagdag bilang mga bagong entry. Tinukoy sila bilang sumusunod:
Cr – “Isang banyo; isang lavatory; cf. comfort room n.”
Gigil – (bilang isang pangngalan) “Isang matinding pakiramdam na sanhi ng galit, pagkasabik, o kasiyahan na makita ang isang tao o isang bagay na maganda o kaibig -ibig, karaniwang pisikal na ipinahayag ng masikip na pag -clenching ng mga kamay, pag -agaw ng mga ngipin, panginginig ng katawan, o ang pinching o pagyurak ng tao o bagay na nagdudulot ng damdaming ito;” (Bilang isang pang -uri) “Ng isang tao: nasasabik sa isang matinding pakiramdam na dulot ng galit, pagkasabik, o kasiyahan na makita ang isang tao o isang bagay na maganda o kaibig -ibig”
Kababayan – “Ang isang kapwa Pilipino; kapwa Pilipino. Gayundin: isang tao mula sa parehong rehiyon ng Pilipinas o bayan bilang isa pa; isang maliit, matamis na cake, na katulad ng isang muffin, karaniwang dilaw na kulay at pagkakaroon ng hugis ng isang salakot (Salakot n.)”
Lumpia -“Sa Silangan at Timog Silangang Asya: Ang alinman sa iba’t ibang uri ng spring roll, karaniwang binubuo ng isang napaka manipis na pancake na puno ng tinadtad na karne, pagkaing-dagat, o gulay, na pinagsama sa isang silindro (at kung minsan ay pinirito), at nagsilbi ng isang dipping sauce”
SALAKOT – “Isang uri ng magaan na sumbrero ng Pilipino na tradisyonal na isinusuot ng mga magsasaka bilang proteksyon laban sa panahon, karaniwang naka -domed o conical na hugis, na may malawak na labi, at madalas na may isang spiked o ornamental finial sa dulo ng korona”
Sando – “Isang walang manggas na damit na isinusuot sa ilalim o sa halip na isang shirt; isang vest”
Thomasite – “Isang guro ng Amerikano sa Pilipinas sa panahon ng pananakop ng Amerikano (1899–1946); esp. Ang isa ay kabilang sa unang pangkat ng mga guro na dumating sa US Army Transport Thomas noong 1901, na itinalaga sa pagtatatag ng isang bagong sistema ng pampublikong paaralan, pagtuturo ng pangunahing edukasyon, at pagsasanay sa mga guro ng Pilipino, gamit ang Ingles bilang pangunahing wika ng pagtuturo”
Videoke -“Isang anyo ng libangan na tanyag sa mga bar, sa mga partido, atbp, kung saan ang isang tao ay kumakanta ng linya ng tinig ng isang tanyag na kanta sa saliw ng isang paunang naitala na backing tape habang sinusunod ang mga lyrics na lumilitaw sa isang screen sa oras na may musika. Gayundin: ang kagamitan na ginamit para dito. Madalas bilang isang modifier, esp. Sa videoke bar. Cf. karaoke n.”
Samantala, tatlo sa mga salitang Ingles ng Pilipinas ang naidagdag sa diksyunaryo bilang mga bagong kahulugan ng umiiral na mga salita tulad ng sumusunod:
Mag -load -“Binili ang kredito para sa isang mobile phone ng pay-as-you-go. Cf. Load v. Mga karagdagan”
Takot – “ng isang guro: mahigpit, malupit, hinihingi”
Pinoy – (bilang isang pang -uri) “ng, na kabilang sa, o nauugnay sa Pilipinas o Pilipino”
Ang Oxford English Dictionary ay unang iminungkahi noong 1857 bilang “New English Dictionary” ng Philological Society, isang samahan para sa pag -aaral ng scholar ng wika na nakabase sa London, United Kingdom.