UNI-BASED REVIEW: Dulaang UP’s ‘Nanay Bangis’

Ang ‘Nanay Bangis’ ng DUP ay naglalarawan ng mabibigat na katotohanan sa kasaysayan sa isang napakagaan na pagpapakita ng Brechtian.

Binuksan ng Dulaang UP ang ika-47 season nito sa pamamagitan ng Filipino adaptation ng isa sa pinakasikat na dula ni Brecht, isang anti-war work na isinulat noong bisperas ng pagsalakay ng Nazi sa Poland noong World War II. “Mother Courage And Her Children” becomes “Nanay Bangis” in this Rody Vera adaptation, directed by former Tanghalang Pilipino Artistic Director Herbie Go.

Ang dula ay isang serye ng magkakaugnay na mga episode na pinagsama-sama sa maraming taon, palaging may binibigkas na caption na nagbubuod sa eksenang darating. Isinalaysay nito ang tungkol sa isang negosyanteng babae at ang kanyang tatlong anak na nagbebenta ng mga kalakal mula sa isang kariton na tumatawid sa bansang napupuno. Ang orihinal ni Brecht ay itinakda sa Tatlumpung Taon ng Digmaan, ang pinakamadugo sa Europa bago ang 1914, ngunit naunawaan ng kanyang orihinal na manonood noong 1941 na ang dula ay pangunahing tumutukoy sa kontemporaryong pandaigdigang labanan.

Ang alingawngaw na ito sa paglipas ng mga siglo ay kahanay sa paggawa ng DUP, na ang orihinal na tunggalian ng Katoliko/Protestante ay inilipat sa salaysay ng Kristiyano/Muslim noong 1970’s Mindanao. Ang dula ay puno ng tensyon, na nag-iiwan sa mga manonood na nagtatanong kung aling dalawang panig ang pinag-aawayan, at sino ang makikinabang sa ating patuloy na pagkakawatak-watak.

Hindi kinaugalian na Pagkukuwento

Itinakda ni Mark Daniel Dalacat ang disenyo ng entablado na may Christian cross sa lupa, at isang Muslim crescent moon sa itaas. “Ito’y digmaan ng pananampalataya, maganda sa pagtingin ng Panginoon,” paalala ng Kristiyanong pastor sa dula.

Dumating si Nanay Bangis sa entablado kasama ang mga anak mula sa tatlong magkakaibang ama na hinihila ang kanyang kariton ng mga gamit; nagbebenta ng Tanduay at mga armas sa magkabilang panig, walang tapat sa sinuman (pinapalitan nila ang bandila sa ibabaw ng bagon at ang kanilang mga damit upang maging angkop sa kanilang iba’t ibang Kristiyano/Muslim na mga customer) habang naglalakbay sila sa Misamis Oriental, Jolo, at Zamboanga. Puno at mabigat ang kariton sa simula, at hinihiling na hilahin ng dalawang anak ni Nanay na sina Elvis at Kesong Puti ang kariton, kasama ang kanilang piping kapatid na si Christine na nakasakay dito: mga manggagawa para sa kanilang kapitalistang ina.

Ang ina ay sagrado sa kulturang Pilipino, ngunit si Nanay Bangis ay hindi modelong ina. Mula sa pinakaunang eksena, napag-alaman na mas mersenaryo siya kaysa ina, na matagumpay na na-convert ng isang recruiter ng hukbo ang kanyang panganay na anak habang inuuna niya ang pagbebenta ng belt buckle.

Hindi ito isang masayang kuwento, dahil sunod-sunod na nawalan siya ng anak sa walang katapusang paghahangad ng mas maraming piso. Ayaw niyang matapos ang digmaan, ano ang mangyayari sa kanyang negosyo? Ang anak na babae ay ginahasa, ngunit hinikayat siya ng ina na magpatuloy sa paglalakbay at pagtitinda, dahil “mababaw lang ang sugat, di pepeklat.” Marahil ang isa sa mga nakakakilabot na eksena ay nang magkunwari si Nanay Bangis na hindi niya nakilala ang bangkay ng kanyang anak, sa takot na maaresto at mapilitan na huminto sa pangangalakal.

Kahit na sa pinakadulo, binabayaran niya ang isang pamilya upang ilibing ang kanyang huling patay na anak, dahil abala siya sa pagmamadali sa kanyang mga customer, ang batalyon na pumatay sa kanyang anak na babae. “Sasama ka sa kanila, e pumatay sila sa kanya?” hindi makapaniwalang tanong ng kaibigan niya. “Kailangan tuloy ang negosyo,” sagot ng kapitalistang ina.

Nakalilitong Kontradiksyon

Ito ay, medyo lantaran, kakaiba.

Ang live na banda ay tumutugtog ng masayang musika habang ang mute na anak na babae ay nagbabawas ng karakter at nagsasalita tungkol sa kahinaan ng mga kababaihan at mga bata sa mga lugar na may conflict: isang kumpletong tonal mismatch. Ang mga eksena ay pinaghiwa-hiwalay ng mga kantang istilo ng konsiyerto, isang halo ng mga orihinal na himig at mga katutubong awiting Pilipino na may mga bagong liriko. Ang mga linyang nagdedeklara ng taggutom at mga patayan ay binibigkas nang palihim, nang hindi sinasadya, na maaaring pinag-usapan din nila kung ano ang dapat para sa merienda.

Sa isang punto, si Nanay Bangis ay nakipagpalitan ng mga kasuotan at tungkulin kay Elvis, habang humihigop siya ng tubig sa entablado at pinupuna ang tagal ng panahon na kinakailangan para siya ay maging karakter. (“Ang tagal! Dead air, dead air!”). Humingi ng tulong si Elvis sa Stage Manager (SM), na nagsasabing, “Paano ito?” Ang sagot ng SM, “Alam mo naman lines, diba?”

At kapag nasanay na tayo sa kakaiba, nakakakuha tayo ng mga sandali ng sinseridad, tulad ng magandang kanta na may gitara at recorder, na may mga liriko sa iba’t ibang wikang Filipino, na magpapakilos sa manonood na ito nang malalim kung hindi ako nalilito.

Bukod sa mga kagamitang Brechtian, isa itong open dress rehearsal na inimbitahan ng press at parang ganoon. Naka-off ang mga sound effect (may kasamang putok kung minsan ang mga execution, minsan wala), hindi nakasabay ang huni ng chorus sa tamang pagbabago sa mga chord, ibinaba ng mga aktor ang mahahalagang props sa mga high-stakes, dramatic na sandali, at ang student ensemble ay kapansin-pansing kulang sa commitment at enerhiya, kahit na gumagawa ng napakapangunahing koreograpia.

Tumutok sa Brechtian Orthodoxy

Ang nakakagulat na mga pagbabago sa tono, bagama’t totoo sa tradisyon ng Brechtian, ay tila nagpapahina sa mabigat na pagtatapos ng dula, kung kaya’t kapag nangyari ang hindi maiiwasang trahedya, ang potensyal na sakuna nitong emosyonal na epekto ay bahagya na naramdaman. Ang kabastusan ng madilim na komedya na mga sandali ay tila umimik kahit sa hindi mailarawang kasuklam-suklam na wakas.

Ang mga manonood noon ay alam na ang aming mga heartstrings ay hinihila, at kami ay hindi na sapat na nagtitiwala upang ganap na sumuko sa damdamin, kahit na sa ilang sandali na tila taos-puso.

Kung ang intensyon ng produksiyon ay ilayo ang mga manonood at i-jar ito sa aktibong paggawa ng kahulugan, sa halip na “tamad” na manood, kung gayon ito ay talagang matagumpay. Ngunit ang tagumpay na ito ay dumating sa kapinsalaan ng makasaysayang katotohanan na inilalarawan nito. Iniwan ng manonood na ito ang teatro sa pag-iisip kung gaano ka-memorable ang palabas, ngunit ang epekto nito ay higit sa diskarte sa pagkukuwento nito kaysa sa paksa nito.

Mga tiket: P1,000
Mga Petsa ng Palabas: Nobyembre 15 – Disyembre 1, 2024 (2:30 at 7:30 pm)
Venue: Ignacio B Gimenez – KAL Theater, Magsaysay Avenue cor. Roces St., Diliman, Quezon City
Oras ng Pagtakbo: 2 oras at 5 minuto (kabilang ang 10 minutong intermission)
Mga creative: Bertolt Brecht (mandula), Rodolfo C. Vera (Playwright), Issa Manalo Lopez (DUP Artistic Director), J. William Herbert Sigmund Go (Director), Angel Dayao (Musical Director / Sound Designer), Jonas Gabriel M. Garcia (Dramaturg), Popo T. Amascual (Assistant Dramaturg), Mark Daniel Dalacat (Sets & Property Designer), Tess Jamias (Movement Director/ DUP Managing Director), Barbie Tan-Tiongco (Lighting Designer), at Nicole Villanueva (Costumes Designer)
Mga Creative ng Mag-aaral: Alie Ventura (Assistant Director), Phalie Medina (Production Manager), at Sophia Basco (Stage Manager)
Cast: Geraldine Villamil (Anna Perpetua aka Nanay Bangis), Air Paz (Ynez Portes / Sergeant), Ronah Rostata-de la Peña (Pedrong Tabako aka Kusinero), Fred Layno (Major / Warlord / Clerk), at Angel Manansala (Bodyguard / Peasant Woman )
Cast ng Mag-aaral: Ethan King (Elvis / Narrator), Khay Eva (Christine), Raymond Aguilar (Kesong Puti / Sundalo), Jigger Sementilla (Brother Mike aka Chaplain), Czar Bedoya (Bullet / Sarhento / Sundalo), at Miel Marka El (Recruiter / Pisak / Asawa ng Magsasaka / Matandang Muslim)
kumpanya: Dulaang UP