Ito ang buod na binuo ng AI, na maaaring may mga error. Para sa konteksto, palaging sumangguni sa buong artikulo.
Ang mga aklat na ito ay higit pa sa mga simpleng pagsasalin ng mga orihinal na teksto — nagbibigay din sila ng mga detalyadong paglalarawan ng mga visual na elemento sa loob ng mga kuwento
MANILA, Philippines – Ang Quezon City Public Library ay gumagawa ng bagong pahina sa inclusivity, na nag-aalok ng mga aklat na espesyal na idinisenyo para sa mga batang may kapansanan sa paningin.
Noong Huwebes, Nobyembre 28, naglunsad ang aklatan ng lungsod ng 19 na Braille na aklat katuwang ang Pambansang Aklatan ng Pilipinas. Ang mga aklat na ito ay higit pa sa mga simpleng pagsasalin ng mga orihinal na teksto — nagbibigay din sila ng mga detalyadong paglalarawan ng mga visual na elemento sa loob ng mga kuwento.
Para kay Julia, isang estudyante sa high school na may kapansanan sa paningin, ang mga aklat na ito ay pumukaw sa kanyang imahinasyon.
“Habang binabasa ko po siya kanina, na-imagine ko po na para akong nagta-travel, ‘yung ako lang po. Tapos, para akong nagda-drive,” sabi ni Julia. (Habang binabasa ko ito kanina, naimagine ko na naglalakbay akong mag-isa, para akong nagmamaneho.)
Binasa niya Ano ang Dapat Malaman ng mga Bata Tungkol sa Quezon Cityisang aklat na nagha-highlight ng mga mahahalagang kaganapan, mga kilalang personalidad, mahahalagang lugar, at mga kawili-wiling kwento tungkol sa lungsod.
Ang grade 8 student na si Riza Reyes mula sa Quirino High School ay nagpahayag kung paano siya naudyukan ng mga libro na maging mahusay sa kanyang pag-aaral.
“Habang binabasa ko po ‘yung Braille book, naisip ko po na mas lalo po (akong) na-inspire na gawin ‘yung best ko sa pag-aaral kasi may mga tao na sinusuportahan ang mga tulad naming visually impaired na magkaroon ng mas maraming kaalaman,” sabi ni Reyes.
(Habang nagbabasa ako ng Braille book, naisip ko na mas lalo akong na-inspire na gawin ang lahat ng aking makakaya sa pag-aaral dahil may mga taong sumusuporta sa mga katulad namin, ang mga may kapansanan sa paningin, sa pagkakaroon ng karagdagang kaalaman.)
Binigyang-diin ni Josephine Miranda, isang public school district supervisor sa Quezon City, na ang pagbabasa ay hindi dapat limitado sa mga batang nakikita.
“Ang reading ability ay hindi lamang para sa mga nakakakita na bata. Ito ay para rin po sa mga batang hindi nakakakita na dapat ay magkaroon ng kakayahang magbasa at umunawa,” sabi ni Miranda.
(Ang kakayahang magbasa ay hindi lamang para sa mga batang nakakakita. Ito rin ay para sa mga batang bulag, na dapat ay may kakayahang magbasa at umunawa.)
Binigyang-diin ni National Library of the Philippines chief librarian Dolores Dolado-Carungui na ang accessibility ng learning materials para sa mga taong may kapansanan ay isang problema hindi lamang sa Pilipinas kundi sa rehiyon ng Asia-Pacific.
“Kaya nagiging tagpi-tagpi ang paggawa natin ng mga materyales sa Braille. Ang mga mapagkukunan para sa mga bulag, ang Kagawaran ng Edukasyon, at ang Pambansang Aklatan ng Pilipinas ay ginagawa ito, ngunit hindi pa rin ito sapat,” sabi ni Carungui.
Kasama sa ilan sa mga available na pamagat ng Braille book sa library Ang Alaga Kong Lolo; Ang Batang Papet; Ang Nanay Kong Drayber; Duyan Pababa sa Bayan; Maanghang na Salita; Paalam, Puti; Sayaw ni Dayaw; Kaya ni Ninia; Sakto Lang; at Tinola ni Nanay.
Ang mga aklat na ito ay nagmula sa iba’t ibang lokal na publishing house tulad ng Adarna House at Lampara. – Rappler.com